top of page
Cerca

EL PASADO PRÓXIMO: USO FORMAL E INFORMAL

Aggiornamento: 21 feb 2020

Construcción


El pasado próximo de un verbo es un tiempo verbal formado por el presente de indicativo del auxiliar ser o haber, y por el participio pasado del verbo. Ejemplos:

-io ho mangiato; tu hai mangiato; lui, lei ha mangiato; noi abbiamo mangiato; voi avete mangiato; loro hanno mangiato (esp. yo he comido; tú has comido; él, ella ha comido; nosotros hemos comido; vosotros habéis comido; ellos han comido).

- io sono andato/andata; tu sei andato/andata; lui è andato; lei è andata; noi siamo andati/andate; voi siete andati/andate; loro sono andati/andate (esp. yo he ido; tú has ido; él ha ido; ella ha ido; nosotros hemos ido; vosotros habéis ido; ellos han ido).

Cuando se utiliza el verbo auxiliar ser, como en el segundo ejemplo, se utiliza el participio pasado masculino o femenino, singular o plural en función del sujeto; por ejemplo, en la frase “Cristina è salita” (esp. Cristina ha subido), el sujeto es femenino singular, así que el participio pasado también.

Cuándo se utiliza: diferencias con otros tiempos verbales

En el italiano de uso corriente, el pasado próximo se utiliza para describir cualquier acción que haya tenido lugar en el pasado y que haya terminado. Ejemplos:

- Io ho letto il libro “I tre moschiettieri” (Esp. Yo leí el libro “Los tres mosqueteros”)

- Io sono stato in Francia quattro volte (Esp. Yo he estado en Francia cuatro veces).

- Maria ha conosciuto Giovanni a Milano (Esp. María conoció a Giovanni en Milán)

- Nel 2014 io ho visto mia nonna a Pasqua e a Natale. (Esp. En 2014 vi a mi abuela en Pascua y en Navidad).

Para describir una acción pasada, o una situación ocurrida en el pasado sin especificar su conclusión, se utiliza el imperfecto. Ejemplos:

- Vedevo mia nonna in occasione delle festività (Esp. Veía a mi abuela durante las festividades)

- Pioveva a dirotto (Esp. Llovía a cántaros).

En el italiano formal, por otro lado, el tiempo pasado se utiliza sólo cuando la acción se percibe como cercana al presente, especialmente a nivel psicológico y también en el sentido de tener algunas repercusiones. Ejemplos:

- Nel 1992 ho iniziato a giocare a scacchi, e non ho più smesso (Esp. En 1992 empecé a jugar al ajedrez, y no lo he dejado).

- Gli Antichi Greci hanno costruito il Partenone, che a tutt’oggi è visitato da moltissimi turisti (Esp. Los antiguos griegos construyeron el Partenón, que a día de hoy es visitado por muchos turistas).

En cambio, cuando no se percibe ninguna relación con el presente se utiliza el pasado distante. Ejemplos:

- Nel 2010 il Palermo arrivò 5° in serie A (Esp. En 2010, Palermo terminó 5° en la Serie A)

- Due mesi fa incontrai Carlos per l’ultima volta: adesso è tornato in Perù (Esp. Hace dos meses vi a Carlos por última vez: ahora está de vuelta en Perú).


Inglés: no traducir de manera literal!

En inglés existe un tiempo verbal, el Present Perfect, que se parece al pasado próximo italiano. También el Present Perfect de un verbo inglés, de hecho, es formado por el presente del auxiliar – pero sólo del verbo to have – y por el participio pasado del verbo.

Algunos ejemplos: he has lived; we have finished; they have talked. En realidad, la traducción literal es correcta sólo en algunos casos; en la mayoría de los casos, es un error para corregir con el lápiz rojo, y puede serlo en ambos sentidos. En general, el Present Perfect inglés se usa menos frecuentemente que el pasado próximo italiano, incluso cuando consideramos el italiano formal.


Traducción desde italiano por Chiara

Para ver la versión original italiana haz clic aquí

Para ver la traducción de este articulo al portugués, haz clic aquí .

Para pedirnos la traducción de tus textos haz clic aquí


16 visualizzazioni0 commenti

Post recenti

Mostra tutti

LOS ARTICULOS DEFINIDOS EN ITALIANO

En la lengua italiana, el artículo definido es una palabra que se pone delante de los sustantivos, para indicar que nos estamos refiriendo a un elemento específico, y no a un elemento genérico. Cuando

bottom of page